Toen Christianne (37) net uit de kast was gekomen, ging ze op date met een vrouw die een andere taal sprak dan zij. De date liep dan ook niet helemaal op rolletjes.
Om elkaar toch te kunnen begrijpen, ging er een tolk mee.
Toen Christianne (37) net uit de kast was gekomen, ging ze op date met een vrouw die een andere taal sprak dan zij. De date liep dan ook niet helemaal op rolletjes.
Om elkaar toch te kunnen begrijpen, ging er een tolk mee.
‘Als je net uit de kast bent gekomen en je gaat voor het eerst daten met vrouwen, bega je ook wel eens een foutje. Zoals ik ben, ga ik dan ook meteen voor de meest rampzalige foutjes. Mijn ergste date tot nu toe was met een knappe, Franstalige Belgische dame. Omdat mijn Frans niet fantastisch is en zij amper Engels bleek te spreken, stelde ze voor een vriendin mee te nemen als tolk. Ach, waarom niet? dacht ik. Een beetje vreemd is het wel, maar je moet niet te snel afhaken, toch? Aangekomen op de locatie van de date bleek die tolk-vriendin ook een vriendin mee te hebben genomen. Dus. Daar zaten we dan, op een terras in de zon met zijn vieren op date. Dat alleen was al bijzonder ongemakkelijk.’
‘Van vijfennegentig procent van het gesprek begreep ik niets die avond. Mijn date maakte bijvoorbeeld een grapje, waar de twee dames hartelijk om lachten, waarna ze beseften dat ik het niet verstond en vervolgens het grapje vertaalden voor mij. Dan moest ik natuurlijk ook lachen, want da’s wel zo beleefd, maar het voelde bijzonder geforceerd en ik voelde me letterlijk mosterd na de maaltijd. Met de maaltijd ging het overigens ook al helemaal mis: ik bestelde een lasagne die in een sissend heet schoteltje werd opgediend. Wat ik niet wist, was dat er gloeiend hete tomaatjes verstopt zaten onder de laag gegratineerde kaas, met velletje erom en al. Daar kwam ik vanzelf achter, toen ik met mijn vork in een van de tomaatjes prikte en het hete tomaatje over mijn gezicht, decolleté en armen explodeerde. Dat was het enige moment op de avond dat we alle vier tegelijk hard moesten lachen. De tomatenpitjes zaten tot in mijn wenkbrauwen. Ik kreeg spontaan drie servetten: dat was dan wel weer een voordeel van op een eerste date zijn met vier mensen.’
‘Ondanks alles bleek mijn date toch wel erg gecharmeerd van me, zo bleek later, toen we verkast waren naar een café. Ze draaide om me heen, waarna ik besloot even buiten een luchtje te gaan scheppen. Ik was het daten met een tolk inmiddels al goed zat en ik had ook geen zin meer in het gebruiken van mijn Google Translate app. Terwijl ik buiten stond, kwam ze langzaam maar zeker iets te dichtbij staan. Met iets te dichtbij bedoel ik: ontzettend te ver in mijn ‘personal space’. Ik voelde me nog ongemakkelijker, want ik wist inmiddels totaal niet meer wat ik moest zeggen, dus keek ik maar wat schaapachtig lachend om me heen. “Who you are smiling at?” beet ze me jaloers toe, waarop ik acuut besloot dat ik zo snel mogelijk weg wilde.’
‘Zij dacht daar echter anders over, want compleet uit het niets zoende ze me. Zodra ik weer naar lucht kon happen, graaide ik mijn telefoon uit mijn broekzak en tikte in Google Translate “Ik ga naar huis, ik ga slapen.” Ik liet de vertaling aan haar zien, bedankte haar, de tolk en de vriendin voor de leuke avond en snelde naar mijn auto terug. De dag er na kreeg ik nog wat appjes. Google Translate zei dat het betekende dat ze me een leuke vrouw vond en dat ze een leuk leven met me kon opbouwen. Daarna zocht ik zo snel mogelijk op hoe je beleefd doch duidelijk in het Frans bedankt voor een tweede date.’
Lees ook
Jaimes dateleed: ‘Hij vroeg aan zijn moeder of zij geld kon overmaken’
Christianne Offermans (37) heeft haar eigen redactiebureau, schrijft voor haar website www.chrisje.info, is redacteur voor de Gaykrant en columnist voor Joop (BNN VARA) en Zij aan Zij. Als ‘lesbische laatbloeier’ schrijft zij graag over haar avonturen.
De zon schijnt en daarom geeft LINDA. korting op de fijnste producten in onze shop. Neem hier snel een kijkje.