In Married At First Sight schrijven de stellen elkaar een eerlijke brief, die ze om de beurt voorlezen. Aan Bastiaan en Suzanne de taak een boodschap voor Erik en Gerben op papier te zetten.
Ook Bastiaan worstelt met de opdracht. “Ik vind het lastig om een brief te schrijven voor Erik en Gerben. Ze zijn moeilijk te peilen. Het begon al toen ze los van elkaar aankwamen bij de koppelsweek. Ik vind het een gecompliceerd stel.”
Bastiaan pakt een pen en Suzanne grapt: “Ik heb nu al een storing.” Samen zoeken ze naar de juiste woorden. “Ik hoop voor ze dat het experiment lukt. Maar dan moet iedereen eerlijk zijn en met de juiste intenties meedoen aan het programma”, doet Suzanne een schot voor de boeg.
Diner
Als de brieven zijn geschreven en de tafel is gedekt, schuiven de stellen aan. Gerben is onder de indruk van de aankleding. “Alles ziet er super uit. Echt mooi en gezellig.” Terwijl de andere duo’s hun brief voorlezen, wacht hij in spanning af. “Je zit op je eigen brief te wachten. Ik vraag me af wat erin zal staan en welke tips we krijgen.”
Dan is eindelijk de beurt aan Erik en Gerben. Ze openen de brief van Bastiaan en Suzanne. Daarin lezen ze: “We hopen voor jullie dat jullie open en eerlijk naar elkaar zijn qua gevoel. Wij twijfelen of jullie elkaar als gelijkwaardigen zien en daardoor niet op een lijn zitten als geliefden.”
Kromme tenen
Jeppe haakt daarop in en vraagt of de twee zelf wel het gevoel hebben op een lijn te zitten. Erik antwoordt: “Alles matcht in ons. Alleen nu moeten we gaan kijken hoe we verder kunnen komen. Dus daar gaan we mee bezig. We hebben de komende weekenden voor ons tweeën geboekt.” Dan vertelt hij over het nummer Can’t Help Falling in Love, dat hij een dag eerder heeft gezongen voor de groep. “Dat nummer was eigenlijk alleen voor Gerben bedoeld.”
Bastiaan kijkt het gesprek tussen Gerben en Erik met lede ogen aan. “Gerben maakt zich heel erg ondergeschikt. Dus ik luister met kromme tenen naar de act die wordt opgevoerd. Ik hoop dat Gerben zich gaat weren om die relatie gelijk te trekken.”